Китайская грамота

Выражение "китайская грамота" в русском языке используют, когда речь идет о чем-то непонятном, разобраться в котором в настоящий момент не представляется возможным, и в частности о незнакомом иностранном языке.

Интересно, есть ли подобные выражения в других языках. Ответ утвердительный. Однако, в анлийском языке русскому выражению "китайская грамота" соответствует идиома ‘It is Greek to me’. Как не сложно догадаться, это уже не "китайская грамота", а "греческая грамота".

Аналогичные выражения есть и в других языках, но с другими эталонами трудности. Например, немецкое выражение апеллирует к испанскому языку ("испанская грамота"), румынское — к турецкому ("турецкая грамота"), турецкое — к французскому ("французская грамота").

А вот догадайтесь к чему аппелирует китайский язык, который сам по себе не очень простой, особено для европейских народов?

У китайцев это выражение звучит следующим образом - 听起来像火星话 - переводится как "марсианская грамота". Также используются выражения "птичья грамота" и "небесная грамота".

На рисунке ниже приведена информация, какое выражение используют различные страны в качестве идиомы "китайская граммота" (при клике на рисунок он откроется в новой вкладке, для лучшего обзора).

Китайская грамота

Поиск
Меню раздела